Friday, January 17, 2014

[1097] wonderful story - merveilleuse histoire - new video




free biginning - début gratuit:  http://store.kobobooks.com/en-fr/Search?Query=sebastien+peretti          
 http://www.amazon.com/s/ref=sr_nr_seeall_1?rh=k%3Asebastien+peretti%2Ci%3Astripbooks&keywords=sebastien+peretti&ie=UTF8&qid=1389278285

The Human-1  Beings-2 are born-3, live-4  and remain-5  free-6  and equal-7 in dignity-8, needs-9, duties-10,  and rights-11 of fraternity-12, health-13, and donations-14 of reasons-15, and consciences-16, within nations-17 universally-18 virtuous-19 , and peaceful-20 without distinction-21 of age-22, race-23, place -24, religion-25, of social class-26, skin color-27, sex-28, language-29, opinion-30, national origin-31, fortune-32 or birth in the family-33.


les Êtres-1 Humains-2, naissent-3, vivent-4 et demeurent-5 libres-6 et égaux7en dignité-8, besoins-9, devoirs-10 et droits-11 au fraternisme-12, à la santé-13 et aux dons-14 de raisons-15 et consciences-16, au sein de
nations-17 universellement-18 vertueuses-19 et pacifiques-20 sans distinction-21 d’âge-22, de race-23, de lieu-24, de religion-25, de classe sociale-26, de couleur de peau-27, de sexe-28, de langage-29, d’opinion-30, d’origine nationale-31, de fortune-32, ni de naissances familiales-33.

The United States of America was made by Freemasons, and the 4th of July is the national day there.  The French Republic has its Independence Day on July 14. Perhaps these dates are not chosen by chance, and indeed, the storming of the Bastille  took certainly more than one day. Perhaps this is a thing to think about.

 

les États Unis d'Amérique ont étés créés par la Franc-Maçonnerie, ils ont pour fête le 4 juillet... la république Française, elle, a pour fête le 14 Juillet... peut-être que ces dates ne sont pas vraiment des hasards, en effet, la prise de la Bastille ne s'est pas faite en une journée... peut-être y a-t-il matière à réflexion.

 Sébastien Peretti, in his book "IF", gives us food for thought.
Sébastien PERETTI, dans son livre "IF", nous donne matière à réfléchir:


This book is a novel , originally it is a unique but also a universal, contemporary love story at the same time.  A life story of intersecting lives of several stories, the history of humanity , and creation, the Kabbalah and Christianity, European history , French and the Isle of Beauty's, the history of the Knights Templar and the Foreign Legion, the origins of Freemason.


Ce livre est un roman, à l’origine c’est une histoire d’amour contemporaine unique et universelle à la fois, une histoire de vie où s’entrecroisent plusieurs histoires de vies, l’histoire de l’humanité, de la création, de la Kabbale et du Christianisme,l’histoire Européenne, Française et celle de l’Ile de Beauté,l’histoire des Chevaliers Templiers et de la Légion Étrangère, les origines de la Franc-Maçonnerie.



A book that helps to understand how , in the past,  great men, the great builders chose the dates of national holidays , especially with July 4 for the U.S. and July 14 for the French.

 

Un livre qui permet de comprendre comment, par le passé, les grands hommes, les grands bâtisseurs, ont choisi les
dates de leurs fêtes nationales, notamment avec
le 4 Juillet des États Unis etle 14 Juillet Français.

Through this story , upsetting humanity, the author makes us able to touch any event in the individual lives of others. As between each human being there are links, there are also with the past. One who do not know his past will be constantly repeating his mistakes. Everybody has his past on which the future is built while he is fully living in the present, living the beauty of everyday life.   

Au travers de ce récit bouleversant d’humanité, l’auteur nous fait toucher du doigt l’impact de n’importe quel événement sur la vie individuelle d’autrui.
Tout comme entre chaque être humain il y a des liens, il en existe aussi avec le passé. Ne pas connaître son passé, c’est en reproduire constamment les erreurs. Chacun a son passé sur lequel l’avenir se construit en vivant pleinement le présent, le quotidien… la beauté de la vie quotidienne…


The " Part 1 " refers to the stages of construction of contemporary societies ,

and the " Part 2 " talks about the future with great hope and wisdom.

Le "Tome 1" évoque les étapes de construction des sociétés contemporaines,
le "Tome 2" parle d’avenir avec énormément d’espoir et de sagesse.













Ce courrier électronique ne contient aucun virus ou logiciel malveillant parce que la protection Antivirus avast! est active.


No comments:

Post a Comment